Jul
14

NOWE MARZY: nominacje

10mfo_www-01

Jury konkursu „NOWE MARZY” w składzie: Natasza Goerke, Marta Mizuro oraz Dariusz Sośnicki, zdecydowało się nominować do nagrody głównej 21 opowiadań. Poniżej prezentujemy listę osób nominowanych do nagrody głównej, które zaprosimy również na warsztaty kreatywnego pisania podczas 10. MFO wraz z zapewnieniem noclegu. Wszystkie opowiadania zostaną opublikowane w antologii pokonkursowej: Błaszczyk Łukasz, Warszawa Boeske Łukasz, Chodzież Fidler Kajetana, Lozanna – Szwajcaria Gendek Kajetan, Sosnowiec Hassliebe Łukasz, Warszawa Jelonek … [Więcej ...]

Jul
02

Poznaj jurorów konkursu na przekład opowiadania

MFO

Jurorami tegorocznego konkursu na najlepszy przekład opowiadania będą: Sława Lisiecka (j. niemiecki), Michał Kłobukowski (j. angielski), Marcin Kurek (j. hiszpański), Maria Gołębiewska-Bijak (j. norweski), Justyna Najbar-Miller (j. koreański) i Olga Hołownia (j. islandzki). Sława Lisiecka – tłumaczka literatury niemieckojęzycznej. W dziedzinie przekładu debiutowała w latach 70. i do tej pory w jej dorobku znalazło się ponad 100 tytułów. Tłumaczyła dzieła autorów takich jak Thomas Bernhard, Gottfried Benn czy Herman Hesse. W 2012 roku otrzymała nagrodę … [Więcej ...]

Jun
17

450 prac zakwalifikowanych do drugiego etapu konkursu NOWE MARZY

MFO

Na tegoroczny konkurs na najlepsze polskie opowiadanie roku wpłynęły prace z Polski, Szwajcarii, Niemiec, Francji, Wielkiej Brytanii i Kanady, najmłodsza uczestniczka ma 9 lat, a najkrótsze opowiadanie zawiera 10 linijek tekstu. Nie zgłosił się nikt o nazwisku na literę E. Przez najbliższe tygodnie prace będą oceniane przez jury w składzie: Natasza Goerke, Marta Mizuro i Dariusz Sośnicki. Jurorzy wybiorą autorów, których zaprosimy na warsztaty kreatywnego pisania i do festiwalowej antologii. Listę nominowanych poznamy w lipcu. Na początku października natomiast, podczas … [Więcej ...]

Jun
03

Po raz pierwszy na MFO autor z Korei – Han Kang

han kang 1

Podczas 10. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania (1–5 października 2014 r.) odbędzie się spotkanie z pisarką z Korei Południowej – Han Kang. To pierwsza w historii wizyta autora z tego kraju na wrocławskim festiwalu. Han Kang (ur. 1970 w Gwangju, Korea Płd.) zadebiutowała w 1993 jako poetka, a rok później – jako powieściopisarka, wygrywając konkurs literacki książką „Szkarłatna kotwica”. Pierwszy zbiór opowiadań „Yeosu” ukazał się w 1995, a kolejny, „Owoce mojej kobiety” w 2000. Han Kang jest autorką m.in. powieści „Czarny jeleń” (1998), … [Więcej ...]

May
26

“Transgresje” w Lillehammer / “Transgressions” in Lillehammer

Marek Bieńczyk, Inga Iwasiów

Drugie spotkanie w ramach projektu "Transgresje - międzynarodowa wymiana narracji" odbyło się 21 maja w Lillehammer (Norwegia), w ramach największego skandynawskiego festiwalu literackiego Norsk Litteraturfestival. Poprowadzili je znani norwescy krytycy literaccy Eirik Ingebrigtsen i Janneken Øverland. W Kulturhuset Banken premierowe teksty, które powstały specjalnie dla "Transgresji", czytali polscy i norwescy autorzy. Marek Bieńczyk prezentował opowiadanie pt. "Albatros", Inga Iwasiów czytała "Resztki", Mikkel Bugge - "Wraki", a Laila Stien- "W drodze". Teksty polskie na norweski … [Więcej ...]

May
19

“Transgresje” w Norwegii / “Transgressions” in Norway

Transgresje

Kolejne spotkanie projektu „Transgresje” z Markiem Bieńczykiem i Ingą Iwasiów już 21 maja w norweskim Lillehammer. Marek Bieńczyk, nagrodzony w 2012 roku NIKE za „Książkę twarzy” prozaik, eseista, tłumacz z języka francuskiego oraz krytyczka, poetka, prozaiczka, teoretyczka literatury Inga Iwasiów wezmą udział w kolejnym spotkaniu w ramach projektu „Transgresje: międzynarodowa wymiana narracji”. Tym razem pisarze będą gośćmi Norsk Litteraturfestival, największego skandynawskiego festiwalu literackiego w Lillehammer, który potrwa od 20 do 25 maja. Spotkanie … [Więcej ...]

Apr
10

“Transgresje” – spotkanie w Schaan / “Transgressions” in Schaan

DSC_0628

Zakończyły się pierwsze wydarzenia projektu „Transgresje – międzynarodowa wymiana narracji”. W spotkaniach w Schaan organizowanych we współpracy z Literaturhaus Liechtenstein wzięło udział czworo autorów: Grażyna Plebanek i Janusz Rudnicki z Polski oraz Christine Glinski-Kauffmann i Stefan Sprenger z Liechtensteinu. 6 kwietnia 2014r. w teatrze TAK w Schaan odbyły się prezentacje uczestniczących w projekcie autorów. Janusz Rudnicki czytał premierowy tekst pt. „Sporty zimowe”, Grażyna Plebanek zaś – poruszający literacki reportaż pt. „Jestem u siebie, je suis … [Więcej ...]

Mar
31

“Transgresje”, część 1 – Liechtenstein / “Transgressions”, part 1

plakat LI jpg

Już w niedzielę (6 kwietnia 2014r.) odbędą się pierwsze wydarzenia projektu „Transgresje – międzynarodowa wymiana narracji”. W Schaan (Liechtenstein) będą czytać (premierowe utwory) i rozmawiać: Grażyna Plebanek, Janusz Rudnicki, Christine Glinski-Kauffmann i Stefan Sprenger. Miejsce – TAK Theatre, godz. 17:00. Sunday (April 6, 2014) - first events of the "Transgressions - international narratives exchange" project. In Schaan (Liechtenstein) Polish and Liechtenstein writers will read their new stories: Grażyna Plebanek, Janusz Rudnicki, Christine Glinski-Kauffmann and … [Więcej ...]

Nov
27

Po festiwalu – opinie

Philippe Claudel na 9.MFO

Z przyjemnością prezentujemy wybrane opinie tegorocznych gości Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania: Philippe Claudel (Francja): Przyjechałem do Wrocławia po raz pierwszy, na festiwal: wspaniałe, intensywne i serdeczne chwile w przemiłym mieście. Rozmowa o literaturze z inteligentną, zaangażowaną publicznością pełną pasji była prawdziwym i bardzo cennym doświadczeniem. Sarah Hall (Wielka Brytania): Udział we wrocławskim Festiwalu był dla mnie ogromnym zaszczytem – występowałam tu przecież jako reprezentantka brytyjskiego opowiadania. Program imprezy okazał … [Więcej ...]

Sep
19

Wyniki konkursu na najlepszy przekład

Parfums, Philippe Claudel

Szanowni uczestnicy, z przyjemnością ogłaszamy wyniki konkursu na najlepszy przekład organizowanego w ramach 9. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania. Jury obradowało w składzie: Dobromiła Jankowska – koordynator MFO, tłumaczka języka angielskiego, przewodnicząca jury; Anna Karp - prezes Alliance Française we Wrocławiu; Agnieszka Pokojska – tłumaczka języka angielskiego; Anna Wziątek – tłumaczka języka niemieckiego. Do konkursu złożono 324 prace – przekłady spełniających kryteria formalne. Do oceny jury skierowano: 164 przekłady opowiadania „She … [Więcej ...]