Jul
02

Poznaj jurorów konkursu na przekład opowiadania

MFO

Jurorami tegorocznego konkursu na najlepszy przekład opowiadania będą: Sława Lisiecka (j. niemiecki), Michał Kłobukowski (j. angielski), Marcin Kurek (j. hiszpański), Maria Gołębiewska-Bijak (j. norweski), Justyna Najbar-Miller (j. koreański) i Olga Hołownia (j. islandzki). Sława Lisiecka – tłumaczka literatury niemieckojęzycznej. W dziedzinie przekładu debiutowała w latach 70. i do tej pory w jej dorobku znalazło się ponad 100 tytułów. Tłumaczyła dzieła autorów takich jak Thomas Bernhard, Gottfried Benn czy Herman Hesse. W 2012 roku otrzymała nagrodę Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW … [Więcej ...]

Jun
17

450 prac zakwalifikowanych do drugiego etapu konkursu NOWE MARZY

MFO

Na tegoroczny konkurs na najlepsze polskie opowiadanie roku wpłynęły prace z Polski, Szwajcarii, Niemiec, Francji, Wielkiej Brytanii i Kanady, najmłodsza uczestniczka ma 9 lat, a najkrótsze opowiadanie zawiera 10 linijek tekstu. Nie zgłosił się nikt o nazwisku na literę E. Przez najbliższe tygodnie prace będą oceniane przez jury w składzie: Natasza Goerke, Marta Mizuro i Dariusz Sośnicki. Jurorzy wybiorą autorów, których zaprosimy na warsztaty kreatywnego pisania i do festiwalowej antologii. Listę nominowanych poznamy w lipcu. Na początku października natomiast, podczas finału 10. … [Więcej ...]

Jun
03

Po raz pierwszy na MFO autor z Korei – Han Kang

han kang 1

Podczas 10. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania (1–5 października 2014 r.) odbędzie się spotkanie z pisarką z Korei Południowej – Han Kang. To pierwsza w historii wizyta autora z tego kraju na wrocławskim festiwalu. Han Kang (ur. 1970 w Gwangju, Korea Płd.) zadebiutowała w 1993 jako poetka, a rok później – jako powieściopisarka, wygrywając konkurs literacki książką „Szkarłatna kotwica”. Pierwszy zbiór opowiadań „Yeosu” ukazał się w 1995, a kolejny, „Owoce mojej kobiety” w 2000. Han Kang jest autorką m.in. powieści „Czarny jeleń” (1998), „Twoja zimna dłoń” (2002), „Walka o oddech” (2010) … [Więcej ...]

May
26

“Transgresje” w Lillehammer / “Transgressions” in Lillehammer

Marek Bieńczyk, Inga Iwasiów

Drugie spotkanie w ramach projektu "Transgresje - międzynarodowa wymiana narracji" odbyło się 21 maja w Lillehammer (Norwegia), w ramach największego skandynawskiego festiwalu literackiego Norsk Litteraturfestival. Poprowadzili je znani norwescy krytycy literaccy Eirik Ingebrigtsen i Janneken Øverland. W Kulturhuset Banken premierowe teksty, które powstały specjalnie dla "Transgresji", czytali polscy i norwescy autorzy. Marek Bieńczyk prezentował opowiadanie pt. "Albatros", Inga Iwasiów czytała "Resztki", Mikkel Bugge - "Wraki", a Laila Stien- "W drodze". Teksty polskie na norweski przełożyła … [Więcej ...]

May
19

“Transgresje” w Norwegii / “Transgressions” in Norway

Transgresje

Kolejne spotkanie projektu „Transgresje” z Markiem Bieńczykiem i Ingą Iwasiów już 21 maja w norweskim Lillehammer. Marek Bieńczyk, nagrodzony w 2012 roku NIKE za „Książkę twarzy” prozaik, eseista, tłumacz z języka francuskiego oraz krytyczka, poetka, prozaiczka, teoretyczka literatury Inga Iwasiów wezmą udział w kolejnym spotkaniu w ramach projektu „Transgresje: międzynarodowa wymiana narracji”. Tym razem pisarze będą gośćmi Norsk Litteraturfestival, największego skandynawskiego festiwalu literackiego w Lillehammer, który potrwa od 20 do 25 maja. Spotkanie pod nazwą „Transgresje: … [Więcej ...]

Apr
10

“Transgresje” – spotkanie w Schaan / “Transgressions” in Schaan

DSC_0628

Zakończyły się pierwsze wydarzenia projektu „Transgresje – międzynarodowa wymiana narracji”. W spotkaniach w Schaan organizowanych we współpracy z Literaturhaus Liechtenstein wzięło udział czworo autorów: Grażyna Plebanek i Janusz Rudnicki z Polski oraz Christine Glinski-Kauffmann i Stefan Sprenger z Liechtensteinu. 6 kwietnia 2014r. w teatrze TAK w Schaan odbyły się prezentacje uczestniczących w projekcie autorów. Janusz Rudnicki czytał premierowy tekst pt. „Sporty zimowe”, Grażyna Plebanek zaś – poruszający literacki reportaż pt. „Jestem u siebie, je suis chez moi, home, sweet home”. Utwory … [Więcej ...]

Mar
31

“Transgresje”, część 1 – Liechtenstein / “Transgressions”, part 1

plakat LI jpg

Już w niedzielę (6 kwietnia 2014r.) odbędą się pierwsze wydarzenia projektu „Transgresje – międzynarodowa wymiana narracji”. W Schaan (Liechtenstein) będą czytać (premierowe utwory) i rozmawiać: Grażyna Plebanek, Janusz Rudnicki, Christine Glinski-Kauffmann i Stefan Sprenger. Miejsce – TAK Theatre, godz. 17:00. Sunday (April 6, 2014) - first events of the "Transgressions - international narratives exchange" project. In Schaan (Liechtenstein) Polish and Liechtenstein writers will read their new stories: Grażyna Plebanek, Janusz Rudnicki, Christine Glinski-Kauffmann and Stefan Sprenger. Venue: … [Więcej ...]

Nov
27

Po festiwalu – opinie

Philippe Claudel na 9.MFO

Z przyjemnością prezentujemy wybrane opinie tegorocznych gości Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania: Philippe Claudel (Francja): Przyjechałem do Wrocławia po raz pierwszy, na festiwal: wspaniałe, intensywne i serdeczne chwile w przemiłym mieście. Rozmowa o literaturze z inteligentną, zaangażowaną publicznością pełną pasji była prawdziwym i bardzo cennym doświadczeniem. Sarah Hall (Wielka Brytania): Udział we wrocławskim Festiwalu był dla mnie ogromnym zaszczytem – występowałam tu przecież jako reprezentantka brytyjskiego opowiadania. Program imprezy okazał się doskonały – mądry i … [Więcej ...]

Sep
19

Wyniki konkursu na najlepszy przekład

Parfums, Philippe Claudel

Szanowni uczestnicy, z przyjemnością ogłaszamy wyniki konkursu na najlepszy przekład organizowanego w ramach 9. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania. Jury obradowało w składzie: Dobromiła Jankowska – koordynator MFO, tłumaczka języka angielskiego, przewodnicząca jury; Anna Karp - prezes Alliance Française we Wrocławiu; Agnieszka Pokojska – tłumaczka języka angielskiego; Anna Wziątek – tłumaczka języka niemieckiego. Do konkursu złożono 324 prace – przekłady spełniających kryteria formalne. Do oceny jury skierowano: 164 przekłady opowiadania „She Murdered Mortal He” Sary Hall (jęz. … [Więcej ...]

Sep
12

Clemens Meyer nominowany do Deutscher Buchpreis

okladka

11 września ogłoszono krótką listę Deutscher Buchpreis, najważniejszej niemieckiej nagrody literackiej przyznawanej na Targach Książki we Frankfurcie. Skład tegorocznego jury: Katrin Lange (Literaturhaus München), Ursula März (Die Zeit), Jörg Plath, Andreas Platthaus (Frankfurter Allgemeine Zeitung), Klaus Seufer-Wasserthal (Rupertus Buchhandlung, Salzburg, Austria), Claudia Voigt (Der Spiegel). W tym roku nominowano m.in. tegorocznego gościa MFO Clemensa Meyera za powieść "Im Stein" (S. Fischer, 2013). Oprócz niego wyróżniono m.in. znaną w Polsce Terézię Morę za książkę "Das Ungeheuer" … [Więcej ...]