O nas / About us

Przyjechałem do Wrocławia po raz pierwszy, na festiwal: wspaniałe, intensywne i serdeczne chwile w przemiłym mieście. Rozmowa o literaturze z inteligentną, zaangażowaną publicznością pełną pasji była prawdziwym i bardzo cennym doświadczeniem. / For the first time, I have been in Wroclaw for the Festival : a great, intense and friendly moment in such a nice city. Talking about literature with a smart, involved audience, so passionned, was a true and precious experience!
Philippe Claudel (Francja / France)

The Wroclaw international short story festival is one of the best literary festivals I’ve ever participated in.
What the festival lacks in funds and luxurious facilities it easily compensates in an immense love for stories and culture, with true professional management and with the best audience a writer can wish for. As someone who had attended literary festivals in dozens of countries I can happily say that the event in Wroclaw is one of the warmest and most enlightening experiences I’ve ever had on stage.
Etgar Keret (Israel / Izrael)

Opowiadania są ważne same w sobie, nie tylko jako droga do następnej, większej pracy – powieści. Niewielkie kultury i niewielkie literatury również są ważne same w sobie, nawet jeśli niemal niewidoczne na globalnym rynku. Wrocławski festiwal łączy opowiadania i literatury mniejszych krajów, w profesjonalny i dobry sposób.
Short-stories are important in themselves and not only as stepping stones for the next big thing: the novel. Small cultures, small literatures are equally important in themselves, even if they are almost invisibles in the big global market. Wroclaw’s festival brings both together and does it in a very professional and kind way.
Xabier Montoia (Kraj Basków / Basque Country)

Organizacja, gościnność i troska, jaką zostali obdarzeni autorzy festiwalu we Wrocławiu, zrobiły na mnie wielkie wrażenie. W wolnych chwilach wolontariusze oprowadzali nas po mieście, co pozwoliło głębiej doświadczyć jego kultury, a wszystkie wydarzenia, w których uczestniczyłem, były świetnie zorganizowane i gościła na nich duża liczba widzów. Słuchacze byli uważni i zainteresowani tym, o czym opowiadałem, a rozmowy często nie kończyły się na oficjalnych imprezach. Spędziłem we Wrocławiu dobry czas i będę polecał to miasto innym autorom.
I was really impressed with the organization, hospitality and care paid to visiting writers by the festival in Wroclaw. During downtime volunteers were organized to show us around the city, ensuring a richer cultural experience, and I found all the events I did to be well organized and well attended. The readers were attentive and interested in what I had to say, and conversations often carried on beyond the official events. I thoroughly enjoyed my time in Wroclaw and would recommend it to other writers.
Colin Barrett (Irlandia / Ireland)

Jestem pisarzem, jak również zastępcą dyrektora Word Factory, wiodącego brytyjskiego salonu literackiego poświęconego opowiadaniu oraz współzałożycielem London Short Story Festival. Zaszczytem było dla mnie zaproszenie w 2015 roku do Wrocławia, gdzie spędziłem niezapomniane chwile. Przydzielono mi osobistego tłumacza, ale wszyscy członkowie zespołu byli bardzo serdeczni i radością okazało się spędzanie z nimi czasu. Wiele dowiedziałem się o festiwalu, innych autorach, mieście i kraju. Wyjechałem zainspirowany, a niektóre pomysły zabiorę ze sobą do Londynu. To wspaniałe, że moje opowiadania zostały przełożone na polski i mogę się nimi dzielić. Mam nadzieję, że kiedyś tu wrócę. Festiwal to doskonała reklama dla Wrocławia, Polski i promocja opowiadania jako formy literackiej.
I am a writer as well as being Associate Director of Word Factory, the UK’s leading short story salon. I also co-founded the London Short Story Festival. It was a great honour to be invited to Wroclaw in 2015 where I had the most memorable time. I was assigned a personal translator but I found that all of the team extremely helpful and enjoyed spending time with them learning about the festival, the other writers, the city and the country. I left inspired and have taken some ideas back with me to London. How wonderful that I also now have some of my work translated into Polish that I can share. I hope one day to return. What an excellent advertisement for Wroclaw and Poland and what great advocates for the short story form.
Paul McVeigh (Wielka Brytania / Great Britain)

Wiem o bardzo niewielu festiwalach na świecie takich jak ten we Wrocławiu – poświęconych wyłącznie opowiadaniu. I ten festiwal powinien stanowić przykład dla innych: jest świetny. Autorzy mają dużo czasu, by przeczytać własne utwory, a czytelnik – by poznać doskonałą prozę z całego świata. W wieczór mojej prezentacji, czytali także autorka z Anglii, pisarz z Ukrainy i ja, z Boliwii. Sala, w której odbywały się wydarzenia, tworzyła bardzo intymną atmosferę, pokazując także, że organizatorzy dbają o każdy aspekt festiwalu. Wyjątkowe podziękowania należą się tłumaczom, którzy wykonują tak ważną pracę, udostępniając nasze teksty polskim czytelnikom.
I know of very few festivals around the world like the Wroclaw festival, devoted exclusively to the short story. This festival should be an example to follow: it is lots of fun. It gives writers more than enough time to read from their work, and it allows readers to learn about exciting writing from around the world: the night I read, there was, among others, a writer from England, another from Ukraine, and me, from Bolivia. The room where the event takes place creates a very intimate atmosphere, and shows the care the organizers give to every aspect of the festival. A special thanks to the translators, who do such a wonderful work bringing our work to Polish readers.
Edmundo Paz-Soldán (Boliwia / Bolivia)

Udział we wrocławskim Festiwalu był dla mnie ogromnym zaszczytem – występowałam tu przecież jako reprezentantka brytyjskiego opowiadania. Program imprezy okazał się doskonały – mądry i zaskakująco międzynarodowy. Fascynujące były dyskusje z innymi autorami i publicznością. Bardzo podobały mi się wydarzenia, w których uczestniczyłam. Organizatorzy – pełni entuzjazmu i serdeczni, miejsce festiwalu i sam Wrocław – wspaniałe. Festiwali short story jest zdecydowanie zbyt mało. Te, które istnieją, z pasją stają w obronie tej jednej z najtrudniejszych, a zarazem najwdzięczniejszych form literackich. A ponieważ opowiadanie jest tak trudnym gatunkiem, na tego typu imprezach spotyka się najlepszych i najbardziej znanych praktyków short story. / It was a huge honour to take part in the festival in Wroclaw, and in fact to represent short story writing in the UK. The program was excellent, intellectual and impressively international; it was fascinating to hear and have discussions with other speakers and readers. I thoroughly enjoyed the events I attended. All of the staff were enthusiastic and friendly and the venue, as well as the host city, was wonderful. Short story festivals are only too rare. Those that exist passionately advocate for one of the most challenging and rewarding literary forms. And because the form is so difficult, one is likely to run into the most prestigious and skilled practitioners at such festivals, which is the real honour of attending.
Sarah Hall (Wielka Brytania / Great Britain)

Międzynarodowy Festiwal Opowiadania we Wrocławiu był dla mnie miłością od pierwszego wejrzenia. Serdeczność i ciepło plus profesjonalizm. O opowiadaniach mówi się tu mądrze i ciekawie, a oprócz prezentacji i dyskusji pokazuje również specjalnie dobrane adaptacje filmowe. Często zapominamy, że coś, co trwa krótko, może mieć wielkie znaczenie. W dzisiejszych czasach wszystko zdaje się mijać w mgnieniu oka, tutaj zaś czuło się głębię opowiadania odbieranego przez młodą i uważną widownię pozbawioną uprzedzeń, pragnącą słuchać głosu autora czytającego w jego ojczystym języku. / The Wroclaw International Short Story Festival, to me, was love at first sight. Kindness and human warmth plus professionalism. I found the way to approach short story wise and appealing, including, as well as readings and discussions, an accurate selection of films based on stories. We often forget that short doesn´t mean shallow. In this days in which everything seems to fade out in a single heartbeat, you could feel the depth of the short story embodied in a very young and attentive audience, without any preconception, willing to listen to the voice of the author expressed in his own mother tongue.
Harkaitz Cano (Kraj Basków / Basque Country)

W roku 2012/2013 byłem, raz jako uczestnik, raz jako dziennikarz, na wszystkich, ważnych w Polsce literackich festiwalach, przeglądach i galach, związanych z wręczaniem najważniejszych nagród literackich w Polsce. Nie przypominam sobie, żebym gdziekolwiek spotkał się z taką frekwencją jak na MFO. Ani z taką publicznością jak na MFO. Ani z taką organizacją. Festiwal ten to jeden z najjaśniejszych punktów na literackiej mapie Polski.
Janusz Rudnicki (Polska)

Dlaczego Międzynarodowy Festiwal Opowiadania jest najlepszy na świecie?
Z perspektywy czytelnika, w świecie, w którym na większe festiwale zapraszane są wyłącznie większe, większości znane nazwiska, to impreza, podczas której można poznać kogoś nowego. Usłyszeć kogoś, o kim się jeszcze nie słyszało. Wzbogacić swój czytelniczy repertuar o nowe smaki i dania.
Z perspektywy autora, w świecie, w którym pisarz dawno już przestał być gwiazdą, a zaczął być raczej uciążliwym dla otoczenia pariasem, chociaż przez chwilę może poczuć się jak ktoś ważny, po którego na dworzec przyjeżdża oczytany, dyskutujący o literaturze kierowca. Polecam tego kierowcę!
Z mojej prywatnej perspektywy Festiwal Opowiadania pozwala mi z powrotem uwierzyć w sens pisania, tak odradzanych przez wydawców krótkich form. Siedzę sobie w wannie, czytam genialne opowiadania Waltera Abisha (których zazdroszczę mu jak diabli) i planuję napisać zbiór krótkich próz – dzięki Miłce.
Adam Kaczanowski, uczestnik trzeciej i dwunastej edycji MFO

Ten festiwal stanowi idealne połączenie tego, co międzynarodowe i tego, co lokalne. Wszystkie prezentacje są doskonale zorganizowane, publiczność i atmosfera – wspaniałe. Jeśli szukasz dowodu, że współczesne opowiadanie jest wciąż pełne energii i ważne, przekonasz się o tym we Wrocławiu.
This festival is a perfect combination of both international and local. All readings are wonderfully coordinated, with great audience and atmosphere. If you are looking for a proof of how vibrant and relevant the short story format is nowadays, you will definitely find it in Wroclaw.
Alex Epstein (Izrael / Israel)

Festiwal od wielu lat tak skutecznie przywraca opowiadaniom należne im miejsce na polskim rynku literackim, że w końcu sam przybrał opowiadaniową formę. Opowiadanie pod tytulem „MFO” jest czterodniowe, dzieje się jesienią, we Wrocławiu, z mnogością pasjonujących bohaterów, a wciąga tak, że człowiek nie może się oderwać i chce je czytać znowu i znowu i znowu… Ale kolejny dodruk dopiero w przyszłym roku. Nie przegapcie go, drodzy Czytelnicy!
Dominika Słowik

Odwiedziłem kilka festiwali, jeden sam organizowałem; nigdy dotąd nie spotkałem publiczności tak jednocześnie licznej i wiernej, skupionej na tekście i żywiołowo reagującej. Wrocławskie “Opowiadania” to świetnie zorganizowana impreza, która krótkiej, a przez to wyjątkowo wymagającej – w pisaniu i w odbiorze – formie nadaje doskonałą oprawę. Nie jestem bywalcem spotkań literackich, są bowiem zwykle dojmująco nudne; we Wrocławiu nie przepuściłem żadnego wieczoru. Było jak w kinie, tylko ciekawiej.
Piotr Czerski (Polska)

Wśród licznych festiwali oraz innych literackich wydarzeń międzynarodowych, w których czas od czasu brałem udział, akurat ten wrocławski wydaje mi się najsensownieszy. Tłumy publiczności, klarowna intrygująca fabuła, autentyczne autorskie głosy i wielojezykowość — wszystko to sprawia, że MFO jest prawdziwą radością komunikowania.
Jurij Andruchowycz (Ukraine / Ukraina)

Różne są festiwale literackie, ale wrocławski należy do wyjątkowych. Jego cykliczność nie jest przypadkowa. Pomysł skupienia się na formie opowiadania, budzi tradycję gawędy i wymusza na pisarzach tworzenie historii ważnych, dalekich od bezproduktywnego lania wody. Organizatorzy zapewniają przyjazną, swobodną atmosferę, sprzyjająca towarzyskim spotkaniom i dyskusjom. Jednocześnie gwarantują w pełni profesjonalną organizację. No i forma prezentacji opowiadań jest komfortowa zarówno dla pisarzy, jak i czytelników.
Daniel Odija

MFO to chyba jedyny festiwal literacki w Polsce, w którym każą autorom siedzieć w łódce, ale nie pozwalają nią płynąć, kucać na torcie, ale go nie jeść i czytać, stojąc przy fortepianie, zamiast śpiewać mezzosopranem. A jednak zgadzamy się na to z sympatii do organizatorów, dystansu do samych siebie oraz zwykłej potrzeby odmiany, bo w różnorodności – ludzkiej, gatunkowej i kulturowej – siła. Mieszajmy się!
Iza Klementowska

Chyba pierwszy raz wciągnęło mnie pismo wydane na okoliczność festiwalu literackiego. Zwykle są to opisy twórczości autorów. Umówmy się, dziś biografie pisarzy to jest nuda. Przeczytałem prawie od deski do deski. Dobry papier do palenia, na półkach brakuje miejsca, ale zachowałem go. Dobrze się na MFO czyta, nawet jeśli ktoś nie lubi. Wrocław – trzeba przyjeżdżać.
Andrzej Muszyński

W październiku 2016 roku miałem przyjemność uczestniczyć w Międzynarodowym Festiwalu Opowiadania. Była to moja pierwsza wizyta we Wrocławiu, choć Polskę odwiedziłem już wcześniej. W tym pięknym miejscu spędziłem cztery urocze dni. Oprócz uczestniczenia w oficjalnych wydarzeniach festiwalu, poznawałem również miasto (…).
Fakt, że festiwal okazał się doskonale zorganizowany, wcale mnie nie zaskoczył – wszystkie sprawy koordynacyjne od początku były profesjonalnie załatwiane. Nic więc również dziwnego, że przyjęto mnie mile i podczas całego festiwalu się mną opiekowano. Do mojej wyobraźni bardzo przemówiło główne miejsce wydarzeń – muzeum [Pana Tadeusza]. W sobotni wieczór z radością przeczytałem jedno z moich opowiadań po fińsku, przed polską publicznością (podziękowania dla mojego tłumacza Sebastiana Musielaka!).
Zatem kiitos paljon (bardzo dziękuję). Życzę festiwalowi świetlanej przyszłości!
In October 2016 I had the privilege to take part in the International Short Story Festival. It was my first visit to Wroclaw, although I had been to Poland before. I spent four lovely days in the beautiful city. In addition to attending some events on the official programme, I got to now the city a little (…).
The fact that the festival turned out to be excellently conducted did not surprise me at all; the organizers executed all the dealings with a professional touch from the very first contact. No wonder, then, that I felt welcomed and taken care of during the whole festival. The venue, museum, was one that spoke to my imagination. On Saturday evening I was thrilled to read one of my stories in Finnish, in front of the Polish audience (grateful thanks to Sebastian Musielak, my translator!).
So, kiitos paljon (thanks a lot). I wish bright future to the Festival!

Jyrki Vainonen (Finlandia / Finland)

I’ve been a guest at the 9th International Short Story festival in Wroclaw and I loved it. Everything was well organised, there were fantastic writers, great movies. I met many wonderful people – other writers, but also someone like my personal guide Martha, who showed me the beautiful town of Wroclaw. I enjoyed presenting my work in the inspiring athmosphere of the festival.
Annette Mingels (Szwajcaria-Niemcy / Switzerland-Germany)

My experience in Wroclaw was wonderful and enriching. I saw Poland, learned about its history, and met many of the local people, including my guide who generously showed me interesting parts of the city. I also met writers and editors from other countries, and over long Polish dinners we discussed literature and life, and made plans to meet up in the future or collaborate on projects–one of which has already come to fruition. The festival was extremely well-organized, and I heard only positive comments from the attending professionals.
Simon Van Booy (USA)

I was a participant of the Short Story Festival in Wroclaw in 2011. I like the location: first time in Poland for me. I am a big fan of short stories and when I can be part of a well organized short story festival like this one, it makes me very happy. Short story festivals like the one in Wroclaw have all reason to exist, since the short story is still a mistreated and disregarded genre in Europe, a genre that is hard to sell. Too many times the short story is seen as ‘an exercise’ leading up to the real work, the novel, no matter how many great writers of the past have been writing short stories throughout their oeuvre. By putting lots of interesting short story writers on stage, those writers are strengthened in their will to keep this beautiful genre alive. For the public, and for he writers, the days of the festival also mean getting to know the work of many new writers.
Annelies Verbeke (Belgium / Belgia)

It was a great pleasure to join the literary festival in Wroclaw. Everything was exceptionally well-planned, and I felt so welcome. For instance, my personal assistant, Weronika, organized a little guided tour for me in the city center before the reading. We had great fun, and she was a lovely and caring person.
I was very impressed about the readings. The place was full, and the audience seemed to be listening with great intensitivity and interest even though there were six authors reading in a row, for about 3 hours without a break. But time flew by, and for me, too. It was a great evening, with amazingly good writers.
Helle Helle (Denmark / Dania)

I was delighted by the invitation to the literary festival in Wroclaw. I strongly believe in the importance of „small“ literatures as a way of promoting understanding of non-mainstream world cultures. The art of literary events, the public performances of the fiction writers and the poets are a unique act of communication that demands a creative and scholarly knowledge and the ability to express yourself originally. All this I could see many times during the festival days in Wroclaw. I wish the organisers success with their project in the following years.
Michal Hvorecky (Slovakia / Słowacja)

I am a writer. For four days in 2011 I , along with my wife Madeline, attended a Short Story festival in Wroclaw, Poland The main venue was a recently built stylish cinema and the reading events were extremely well organized. The writers were from various parts of the world and gave readings of a very high standard. Afterwards many people, both writers and audience members, adjourned to a pub/restaurant/literary cafe on the main square where conversation and discussion continued well into the night.
My wife and I were generously treated by the inviting organization. The hotel was excellent, as were the restaurants we were taken to. A translator with flawless English, Krzysztof Janicki, was appointed to us for the whole time we were there. He was affable and friendly and became our indispensible guide to Wroclaw’s wonderful art galleries and museums and churches.
Bernard MacLaverty (Great Britain / Wielka Brytania)

The International Short Story Festival in Wroclaw was an incredible experience for me. Expertly coordinated and thoughtfully presented, the festival brought together talented writers from all over the world to teach, to exchange ideas, and to celebrate the short story form. Through the readings, classes and workshops, I gained a greater, global understanding of what it means to be an artist. It was truly an honor to participate. I was also greatly impressed by the warmth and kindness of the people of Wroclaw. It’s a beautiful place to which I hope to return some day with friends and family.
Michael Zadoorian (USA)

Przyjeżdżam do Wrocławia jesienią i nie ma Festiwalu Opowiadania? Jakiś ponury żart. Czułbym się jak bezdomny A publiczność, nie tylko wrocławska, jak osierocona. A miasto wyglądałoby jak po amputacji. W jego centrum powstałby lej, jak po dużej bombie.
Janusz Rudnicki (Polska / Poland)

Niezbyt często się zdarza, żeby kreatywność, fantazja i twórczość w organizacji imprez artystycznych łączyły się z uważnym, serdecznym podejściem do uczestników oraz dokładną, precyzyjną strukturą wydarzeń. Taki trójkąt może zostać dobrym gruntem dla potężnej tradycji. Festiwal opowiadania we Wrocławiu ma dużo możliwości, żeby przekształcić się w poważaną tradycję kulturową, która da impuls dla nowego i będzie mała wpływ na procesy artystyczne. Wydaje mi się, iż ten trójkąt przemienia się w coraz bardziej skomplikowaną figurę.
Sofija Andruchowycz (Ukraine / Ukraina)

O short story festival in Wroclaw foi um dos momentos mais estimulantes e interessantes em que tive a honra de participar. Uma organização impecável, de eficácia e simpatia está na base de encontros muito fortes e fecundos entre escritores e leitores. As leituras foram sempre muito concorridas, o espaço era estimulante e informal, o que permitia que o público se sentisse á vontade. O público era muito variado, e tinha muitas pessoas jovens, o que me parece fundamental tendo em visto o objectivo de incrementar a leitura. A leitura de contos em voz alta retoma uma antiga tradição que coloca o escritor como o detentor da voz e os leitores como ouvintes, humanizando de uma forma extraordinária o trabalho do escritor e a relação com as pessoas. Só tenho a dizer o melhor possível da qualidade literária e organizativa do short story festival in Wroclaw.
gonçalo m. tavares (Portugal / Portugalia)

No doubt that the Wroclaw Short Story Festival is one of the most enjoyable events of its kind. The fascinating variety of international authors has built bridges between participants and the audience for years now. The organization is absolutely professional, the atmosphere and hospitality is splendid, the encounters are stimulating and enriching. The whole festival is a wonder of literary communication that goes far beyond superficial presentation by opening doors and offering different views on what contemporary literature really means: Getting in touch with the world! Keep going! I’d love to return any time!
Felicitas Hoppe (Germany / Niemcy)

Festiwal opowiadania we Wrocławiu jest ewenementem w życiu literackim całego świata. Służy najpierw popularyzacji nietypowych i niekomercyjnych gatunków prozy, całkiem zdominowanej przez wielką formę. Jest to również prawdziwe wydarzenie artystyczne dla miasta Wrocław jako prawdziwego miejsca dla pojednania różnych kultur. Niezwykle intrygującą wydaje mi się zawsze forma każdego osobnego festiwalu, który zostaje przestrzenią dla eksperymentu i żywego kontaktu literatury z czytelnikiem.
Andrij Bondar (Ukraine / Ukraina)

Sekunduję Międzynarodowemu Festiwalowi Opowiadania we Wrocławiu, który stał się ważnym miejscem na literackiej mapie Polski. Opowiadanie, ta szlachetna forma literacka, jest dziś traktowane przez wydawnictwa po macoszemu i dlatego warto na nim skupić uwagę czytelników. I to się udało organizatorom tego festiwalu. Poza tym zapraszają do Wrocławia najciekawsze nazwiska literackie ze świata. Przez kilka lat istnienia zgromadzili publiczność, która tłumnie przychodzi na spotkania. Oryginalność tego festiwalu sprawia, że może on stać się ważnym europejskim miejscem spotkań literackich.
Justyna Sobolewska „Polityka”