cze
05

Konkurs na przekład 2018

Regulamin konkursu translatorskiego 1. Konkurs na przekład opowiadania towarzyszący Festiwalowi OPOWIADANIA 2018 ogłasza Towarzystwo Aktywnej Komunikacji, organizator festiwalu. Patronem konkursu jest Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. 2. W Konkursie mogą brać udział wyłącznie tłumacze przed debiutem książkowym, a więc nieposiadający w swojej bibliografii indywidualnych przekładów literackich opatrzonych ISBN w wersji papierowej lub elektronicznej (zapis nie dotyczy publikacji technicznych, naukowych i konferencyjnych, pojedynczych tekstów drukowanych w antologiach, czasopismach, … [Więcej ...]

cze
05

ostatni bankiet prezydenta. konkurs na opowiadanie

Regulamin konkursu na najlepsze opowiadanie roku 1. Towarzystwo Aktywnej Komunikacji, organizator Festiwalu OPOWIADANIA, ogłasza konkurs na opowiadanie. Hasło przewodnie konkursu w roku 2018 brzmi: ostatni bankiet prezydenta. … [Więcej ...]

paź
07

Maciek Bielawski zwycięzcą konkursu

Z przyjemnością informujemy, że zwycięzcą konkursu na najlepsze opowiadanie Ja i mój wróg został Maciek Bielawski za prozę pt. Koziołek. Gratulujemy! … [Więcej ...]

paź
07

Informacja

Szanowni Państwo, siódmego października wieczorem w Teatrze Muzycznym CAPITOL we Wrocławiu ogłosimy nazwisko autora/autorki, który/która pokonał/pokonała 891 konkurentów/konkurentek i zwyciężył/zwyciężyła w konkursie 'Ja i mój wróg'. Obrady jury trwać będą do ostatniej chwili. … [Więcej ...]

sie
28

Ja i mój wróg – ogłaszamy konkurs

REGULAMIN KONKURSU NA OPOWIADANIE POD HASŁEM: Ja i mój wróg 1. Towarzystwo Aktywnej Komunikacji, organizator Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania, ogłasza konkurs na krótkie opowiadanie. Hasło przewodnie konkursu w roku 2017 brzmi: Ja i mój wróg 2. Prace o długości od 5000 do 10000 znaków ze spacjami w plikach .doc, .docx, .rtf, .odt, .txt można przesyłać do 25 września 2017 r. na adres konkurs@opowiadanie.org 3. Uczestnikiem konkursu może być każdy, bez względu na wiek, płeć, przynależność narodową, wyznawane poglądy polityczne i wierzenia religijne. Nadesłany utwór powinien mieć … [Więcej ...]

wrz
24

Konkurs na przekład 2016 rozstrzygnięty!

W konkursie na najlepszy przekład organizowanym ramach 12. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania pod patronatem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury jury w składzie Agnieszka Pokojska, Julia Różewicz i Ryszard Turczyn, pod przewodnictwem Dobromiły Jankowskiej, koordynatora MFO, ustaliło następujący werdykt. I nagroda w wysokości 1000 złotych: Anna Granatowska – język niemiecki II nagrody w wysokości 500 złotych każda: Patrycja Maciejewska - język niemiecki Olga Niziołek – język angielski Małgorzata Śnigurowicz – język angielski III nagrody w wysokości 250 złotych każda: Joanna … [Więcej ...]

wrz
04

Nominowani do nagrody głównej – konkurs na opowiadanie

Poznaliśmy nominowanych do nagrody głównej w konkursie na najlepsze polskie opowiadanie 2016 roku pod hasłem „2 maja 2018, czwarta rano, Bydgoszcz”. Jury w składzie: Dariusz Sośnicki (przewodniczący), Anna Marchewka, Agnieszka Wolny-Hamkało w trakcie obrad 2 września 2016 roku postanowiło nominować następujące osoby: 1. Paula Betscher, „Córka fryzjera”, Bydgoszcz 2. Przemysław Ćwik, „Transformacja”, Kraków 3. Weronika Doboszyńska, „Legendarny bohater”, Warszawa 4. Jarosław Dudycz, „Przez kuchenne drzwi”, Zurych/Szwajcaria 5. Olga Gitkiewicz, „Lorem ipsum”, Zawonia 6. Izabela Horbik … [Więcej ...]

sie
06

Zakończyliśmy przyjmowanie zgłoszeń konkursowych

O północy 5 lipca zakończyliśmy nabór do konkursu na najlepszy przekład w ramach 12. Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania. Otrzymaliśmy łącznie 321 zgłoszeń, w tym 314 spełniających wymagania formalne (nadesłanych w terminie, z dołączonymi danymi). Do oceny skierowanych zostaje 200 przekładów prozy Lucy Caldwell (angielski), 83 przekłady opowiadania Petera Stamma (niemiecki) oraz 31 tłumaczeń tekstu Marka Sindelki (czeski). Wyniki konkursu ogłosimy tuż przed festiwalem, a więc na początku października, na stronie internetowej. Wyróżnionych powiadomimy wcześniej mailowo. W konkursie na … [Więcej ...]

cze
21

Jurorzy konkursu na przekład 2016

Agnieszka Pokojska – z wykształcenia anglistka, jako tłumaczka współpracuje z kwartalnikiem „Zeszyty Literackie” i wieloma polskimi wydawnictwami. Przekłada literaturę piękną, eseistykę i non-fiction. Ostatnio w jej przekładzie ukazały się Księżyce Jowisza Alice Munro, Czy zawsze będziesz mnie kochać? i inne opowiadania Joyce Carol Oates oraz Młode skóry niezwykle utalentowanego debiutanta, Irlandczyka Colina Barretta; w przygotowaniu do druku są wybrane i przetłumaczone przez nią opowiadania nieznanych jeszcze w Polsce autorów amerykańskich, Nathana Englandera i Lucii Berlin. Prowadzi również … [Więcej ...]

cze
18

Konkurs na najlepszy przekład 2016

Konkurs na najlepszy przekład w ramach Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania 2016 organizowany jest we współpracy ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Literatury. Prosimy o dokładne zapoznanie się z regulaminem. Pytania prosimy kierować na konkurs@opowiadanie.org Regulamin 1. Konkurs na przekład opowiadania towarzyszący Międzynarodowemu Festiwalowi Opowiadania 2016 ogłasza Towarzystwo Aktywnej Komunikacji, organizator MFO. Patronem konkursu jest Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury. 2. W Konkursie mogą brać udział wyłącznie tłumacze przed debiutem książkowym, a więc nieposiadający w swojej … [Więcej ...]